北岛 Bei Dao (1949 - )
回答 |
Antwort |
| 卑鄙是卑鄙者的通行证, | Niedertracht ist der Passierschein für den Niederträchtigen, |
| 高导是高导者的墓志铭, | Erhabenheit ist die Grabinschrift des Erhabenen, |
| 看吧,在那镀金的天空中, | Schau doch, am ganzen vergoldeten Himmel, |
| 飘满了死者弯曲的倒影。 | Tanzen die gekrümmten Schatten der Toten. |
| 冰川纪过去了, | Die Gletscher sind schon Vergangenheit, |
| 为什么到处都是冰凌? | Warum liegt dann überall Eis? |
| 好望角发现了, | Das Kap der Guten Hoffnung wurde entdeckt, |
| 为什么死海里千帆相竞? | Warum treten dann auf dem Toten Meer eintausend Segel zum Wettkampf an? |
| 我来到这个世界上, | Ich kam auf diese Welt, |
| 只带着纸、绳索和身影, | Hatte nur Papier, ein Seil und meinen Schatten dabei, |
| 为了在审判之前, | Um bei Gericht, |
| 宣读那些被判决的声音。 | Mit den Stimmen der Verurteilten vorzusprechen. |
| 听誝你吧,世界 | Ich sage dir Welt |
| 我--不--相--信! | Ich--glaube--nicht! |
| 纵使你脚下有一千名挑战者, | Auch wenn unter deinen Füßen eintausend Herausforderer sind, |
| 那就把我算作笼一千零一名。 | Dann zähle mich einfach als Eintausendersten. |
| 我不相信天是蓝的, | Ich glaube nicht, dass der Himmel blau ist, |
| 我不相信雷的回声, | Ich glaube nicht an das Echo des Donners, |
| 我不相信梦是偄的, | Ich glaube nicht, dass Träume falsch sind, |
| 我不相信死无报应。 | Ich glaube nicht, dass der Tod ohne Vergeltung bleibt. |
| 如果海洋注定要决堤, | Wenn das Meer dazu bestimmt ist, seine Deiche zu brechen, |
| 就让所有的苦水都注入我心中, | Dann lass alles bittere Wasser in mein Herz hinein fließen, |
| 如果陆地注定要上升, | Wenn das Festland dazu bestimmt ist, aufzusteigen, |
| 就让人类重新选掉生存的峰顶。 | Dann lass die Menschheit von neuem einen Gipfel für ihr Dasein wählen. |
| 新的转机和闪闪星斗, | Eine neue glückliche Fügung und glitzernde Sterne, |
| 正在缀满没有遮拦的天空。 | Übersäen eben den unversperrten Himmel. |
| 那是五千年的象形文字, | Es sind die Hieroglyphen von fünftausend Jahren, |
| 那是未来人们凝视的眼睛。 | Es sind die eindringlichen Augen zukünftiger Menschen. |